Irina Marina (nữ nhà thơ Nga)

Irina Marina (nữ nhà thơ Nga)
(Hồng Thanh Quang dịch từ nguyên bản)
CẢM ƠN
Cảm ơn kẻ đã bán tôi quá rẻ,
Tôi bây giờ hoá mạnh mẽ nhiều thêm.
Cảm ơn người không nương tôi sơ sảy
Đã lạnh lùng thổi gió vào tim…
Cảm ơn kẻ cố đẩy tôi xuống hố,
Tôi bây giờ học được cách bay lên.
Cảm ơn người từng luôn rình rập,
Tôi bây giờ biết trung thực hồn nhiên.
Không vận hạn đắng cay vì các vị,
Chắc chi tôi thấm thía được nhân từ.
Thật đông quá những ai từng quỷ dữ,
Đến lúc rồi, tôi muốn mãi quên đi…
Cảm ơn bạn từng thay lòng đổi dạ,
Phút nguy nan rớt mặt nạ chân tình,
Bỏ tôi lại đơn độc cùng tai hoạ,
Nguyền rủa tôi để tự vẽ tô mình…
Tôi giờ sống nhẹ nhàng thanh thản thật,
Không phải trông lệ cá sấu mi người.
Tôi đang có cạnh mình bao đồng đội
Sát vai nhau, vào trận cũng không rời…
Cảm ơn nhé, số phận, vì kinh nghiệm
Được nhận trong chìm nổi dập vùi.
Tàn tro đã phủ lên niềm hy vọng,
Nhưng trong lòng, đức tín lại ngào vui.
Cảm ơn vì những than phiền quở trách,
Những thị phi, đố kị, tị hiềm…
Hờn giận chỉ khiến con tim bế tắc,
Tha thứ làm cầu nối tới bình yên.
Cảm ơn người đã giữ tôi khỏi ngã,
Xuống vực sâu khoảnh khắc ngỡ tan đời…
Và tất cả những ai chưa từng biết,
Cảm ơn vì ta sẽ gặp nhau thôi…
Nguyên bản tiếng Nga:
***
Спасибо меня предавшим!
Я стала ещё сильней…
И слабости не прощавшим –
За холод души своей…
Спасибо меня толкнувшим!
Теперь я летать могу…
Судившим и упрекнувшим –
Спасибо, и я не лгу…
Без ваших уроков горьких,
Не знала бы вкус добра…
Ах, сколько вас было, сколько…
Мне вас отпускать пора…
Спасибо друзьям неверным,
Что маски роняя вдруг,
В беде убегали нервно,
Меня проклиная вслух…
Мне стало намного легче,
Без вашей слезы скупой…
Я чувствую рядом плечи
Людей, что за мною в бой…
Спасибо, судьба, за опыт,
Что дался совсем не в дар…
Легла на надежду копоть,
Но вера в душе – нектар…
Спасибо за наговоры
И сплетен облезший хвост…
Обиды – на сердце шторы…
Прощение – к счастью мост…
Спасибо меня сдержавшим
Над пропастью в жуткий час…
А всем обо мне не знавшим
Спасибо, что встречу вас…
Ирина Самарина

6 comments on “Irina Marina (nữ nhà thơ Nga)

  1. Thi Tuyet Nga Vo

    Triết lý sâu sắc. ai cũng đã trải qua thăng trầm này. Tho Nguyen em đọc này. Đúng không?

  2. Thi Tuyet Nga Vo

    Vì tìm thấy mình trong đó. Nên cần cám ơn tất cả. kể cả khi họ không cho mình cả con đường lùi thì đành phải tiến thôi. haha.
    Nhớ lại 1 chuyện ” trông chết cười ngạo nghễ’

  3. Hải Xanh

    Sao có nhiều người đồng cảm với tác giả của bài thơ vậy, phải chăng đây là một quy luật của cuộc sống, có phải thế không thưa nhà thơ @Hồng Thanh Quang?

    1. Hồng Thanh Quang

      Có thể không là quy luật nhưng là chuyện thường thấy…

Comments are closed.